魏文元的事处理了之后,陆良辰又安静地回到了陆老爷子身旁,恢复了低存在感的状态。

    很是进退有据。

    王平也不耽误老领导的事,赶紧沟通翻译协助的事。

    因为宋幼幼平时翻译的都是寻常资料,只有前天林老给的那份文件是涉及到偏僻词汇的。

    所以,关于一些少见的,涉及军事方面的外文词汇,王平是需要考察的。

    王平将一段截取抄下来的外文递给宋幼幼,

    “宋幼幼同志,这段外文资料你看看能不能翻译出来。这里面有些词汇是很少见的,甚至词典上都不一定有,所以是有一定难度的,你可以去翻词典,还有结合上下文推敲意思,能在半个小时内翻译出来就算是达标。”

    “不用。”

    宋幼幼接过那一小段摘抄外文的纸张,有些哭笑不得。

    不知道这算不算开卷考试。

    这上面的内容,她其实上辈子是特级翻译员的时候,就已经翻译过了的。

    甚至她全篇内容都大致记得。

    当初她还花了很多的时间,专门攻克过相关的知识呢。

    毕竟外文不像我们源远流长的华夏文字。

    我们华夏的文字是很成熟了的,但外文却会根据新的事物,不断在创造新的词汇。

    这也是外文翻译中的一个难点。

    “因为字数也不多,要不我直接口头翻译出来您看看对不对?”

    “啊?”王平懵了。

    难道自己才四十几岁就老了,都跟不上现在年轻人的步伐了?

    “口头翻译可以是可以,但是……你不用查字典啥的吗?”

    这个小片段的意思他已经牢记于心了,现场判断是否合格是足够的。

    只是,直接口头翻译难度不是最大的吗?又不能上下文推敲意思,又不能查字典,到时候翻译到一半卡住了也太影响成绩了。